虹源翻譯 ▼
Left1

華碩翻譯 ▼
Left2

品捷翻譯 ▼
Left3

中央翻譯 ▼
Left4

速捷翻譯 ▼
Left5

雅信翻譯 ▼
Left6

哈佛翻譯 ▼
Left7


 ★註: 廣告圖的尺寸 210 x 210px


Products_主選單
會員登入
   
  現任理監事
   
  職 務 : 姓 名
(服務單位)


理 事 長:范姜衛良
(興 巨)


常務理事:戴 廸
(宏 浩)

常務理事:劉 權
(虹 源)


理 事:吳 麗 敏
(名 家)

理 事:楊 文 考
(中 一)

理 事:劉 幼 婷
(虹 源)

理 事:鄭 有 晉
(品 捷)

理 事:吳 怡 臻
(口 藝)

理 事:戴 正 平
(華 碩)


常務監事:董文蘭
(中 華)


監 事:黃 馨 儀
(速 捷)

監 事:李 致 曄
(雅 信)

 

人氣:1956
台北翻譯公會 - 公會公告 | 2007-11-19 | 人氣:1956

胡理事長 您好!

我是萬象翻譯副總經理林國禎。
感謝公會發送的理監事會記錄。
萬象的董事長馮先生對於會務有一些建議,詳細內容請見附檔:
《Comments.doc》
煩請過目,若有需要也歡迎轉發給其他會員。
謝謝您。

林國禎 拜

一.開會時提供茶水即可
       會議宜莊重,會議內容才重要,沒必要搞餐會或娛樂節目,

       更無需抽獎。吃飯加娛樂只是把會議弄得不像會議,想正經

       開會的會員也就不想參加了。

二.懇請公會全體會員重新思考現行公證書使用制度

       本公會所印製之公證書是整本售予會員使用,也就是說公會

       所出證明是還沒有看到所認證的文件就先宣佈 [已經查對過原

       文及譯文]以及 [保證譯文正確]。這樣做不合理也無必要。公

       會認證既然行之有年,表示我們的公證書受到國內外的信

       任,我們應該愛惜羽毛。現在我們的做法欠缺誠信,並且

       可能置公會信用於險境,只要有任何業者欠缺自律,或是專

       業能力不足,就可能傷害到所有會員的利益,並且這樣的傷

       害一但發生就無法彌補。而事實是少數會員時有不自律之情

       況,專業不足的會員也不在少數。現在的做法只是讓會員賺

       錢方便,卻沒有建立一套嚴謹的公信制度。

三.請取消公會自辦之翻譯師授證

       本公會事實上沒有辦理翻譯人才訓練的能力,也沒有考試授

       證的權威與公信。過去的考試授證相當草率,而且公會本身

       也沒有積極管理。過去所頒授的證書並不受到社會重視,對

       於持證者的就業也沒有幫助。公會所做的事必須要有公信與

       權威,做不好的事不如不要做。

四.追求正確的公會功能

       翻譯公會應以翻譯為重。多年來本公會的會務機能都只限于

       翻譯文書公證,但這部份業務不算是真正的翻譯,占整個翻

       譯市場的產值不到十分之一。如此的會務自然無法吸引真正

       的翻譯公司參加,以翻譯業務為主的會員確實較少參與會

       務,甚至不樂於入會。公會如果只靠少數經營公證業務為主

       的會員撐持,始終不可能健全發展,甚至財務都難以維持。


馮國扶
2007年11月19日

各理監事對萬象馮先生的建議所提供之意見:

李理事力群:

(1)馮先生許久未參與公會開會,以致對許多事情不甚瞭解。

(2)有關公會印製認證書整本售予會員使用一事,各會員僅於製作

     簡單翻譯文件時始用公會認證書,而各會員均有能力審核此簡

     單翻譯文件之正確與否。

(3)任何公、協會均會於召開大會時同時舉辦餐會。

李理事大中:

邀請馮先生參加下次理事會會議,有任何意見請於會中提出討論。

徐監事月珠:

各位早安,我們贊成馮先生的看法,也不斷表達開會聚餐的不當看法,更無法斷絕吃喝文化,徒然浪費公眾時間,然而公會仍然ㄧ意孤行,任何意見都沒有做成書面投票表決,誠心建議總幹事積極任事,擴大各面向的策略聯盟和奔走,如此才能凝聚會員向心力。

 

網友個人意見,不代表本站立場,對於發言內容,由發表者自負責任。
發表者 樹狀展開

分類-新News

公會最新消息

  • 2022-11-30 公告 社會局評鑑本會為111年度甲等團體
            第3組17個團體(108年116個)報名參加,評分優等8個、甲等6個。本會評分結果為甲等。(本會歷年評鑑:99年、102年、105年為優等,10...

理監事會

  • 2023-11-28 公告 第12屆第3次理、監事會
    壹、時    間:民國112年11月24日下午6:30 ~ 8:30 貳、地    點:柚子花花客家菜        ...

會員大會

公會公告

活動報導

  • 2022-07-13 公告 「電腦輔助翻譯技術與應用」交流線上會議
    7月13日 本公會與台北市商業會合辦「職能經驗交流線上會議」,特別邀請本公會范姜衛良理事擔任主題分享嘉賓,以「電腦輔助翻譯技術與應用」介紹如何利用科技改善翻譯的品質與速度、翻譯記憶系統、各種數位工具來...

公會資訊

日本語

  • 2016-01-01 日本語
    TAAT台北翻訳協会(中国語名:台北市翻訳商業同業公会)は1989年に国際的な学術および文化の交流、台湾の経済発展を目的として、政府方針に基づいて設立された台北の翻訳業界団体です。翻訳事業に関する調査...

會員名冊-

  • 2018-08-09 公告 113年度會員名冊
      No 會員名稱 會員 代 表 電話/傳真 地         ...
焦點News
人氣:65535
taat - 感謝函專區 | 2014-07-27 | 人氣:65535

       

        台北市翻譯商業同業公會成立於1989年10月,承各發起籌備委員犧牲奉獻,得以順利籌組成立運作,迄今擁有會員50餘家,分支機構遍及全省及海外,專業、特約從業人員不下數千,其專業素養、工作嚴謹、豐富經驗以及服務熱忱,早已享譽海內外,尤以移民、留學、置產、專業文稿…等等之各類文書,翻譯認證更是聲譽卓著。
       本會會員
均為合法設立公司,並經本會審核通過後始得入會,擁有精通世界各主要外國語文之優秀專業翻譯人才,能提供社會大眾與工商業界高水準的翻譯服務能提供社會大眾與工商業界高水準的翻譯服務,只要客戶有翻譯需求,本會會員就會盡力為客戶解決問題。

      本會並設「糾紛處理委員會」,若消費者對本會會員翻譯品質有疑慮,可委由該委員會以第三者角度公正處理,增加消費者保障。

 

請點會員名冊本會會員聯絡。

 

全球翻譯 ▼
Right1

萬大翻譯 ▼
Right2

宏浩翻譯 ▼
Right3

名家翻譯 ▼
Right4

中華翻譯 ▼
Right5

億華翻譯 ▼
Right6

興巨資訊 ▼
Right7


 ★註: 廣告圖的尺寸 210 x 210px


搜尋
目前線上使用者
  • 23人線上 (18人在瀏覽公會最新公告訊息)

    會員: 0
    訪客: 23

    更多…